Übersetzungen aus, nach und in Südosteuropa

Start der Lyrikreihe tradukita poezio

28_tradukitaIn Zusammenarbeit mit dem Wiener Verlag Edition Korrespondenzen hat TRADUKI im Jahr 2010 die Lyrikreihe tradukita poezio gestartet, in der bedeutende, erstmals ins Deutsche übersetzte Dichter aus Südosteuropa vorgestellt werden. Alle Bände der Reihe sind zweisprachige Ausgaben, erstklassig übersetzt und sorgfältig ediert.

Drucken

Die schwindende Stadt. Gedichte

Goranović, Pavle.

663 goranovic stadtDie mächtigen Schwingen der Einsamkeit, der Trauer und Verzweiflung sind Pavle Goranović‘ Gedichten bestens vertraut, ebenso wie die raren Momente von Glück und Erfüllung. Der Autor weiß um die Nichtigkeit von Welt und Sprache angesichts des eigenen Todes: Er weiß aber auch um die Kraft, die sich daraus schöpfen lässt. Diesen schwer fassbaren existentiellen Momenten nähern sich die Gedichte über Erinnerungen an die Liebe zu Frauen, an einen Ursprungsmoment in der Jugend oder die alles übersteigende, grundlose Freude auf Reisen. Und sie klagen zugleich über die Abwesenheit des Moments in einer sich zunehmend aus den Augen verlierenden Gesellschaft.

Der zweisprachige Gedichtband Die schwindende Stadt von Pavle Goranović (Leseprobe) ist in der Lyrikreihe tradukita poezio bei Edition Korrespondenzen, Wien erschienen. Ausgewählt und aus dem Montenegrinischen übersetzt von Jelena Dabić.

projektpartner

traduki partners 2014 d