Übersetzungen aus, nach und in Südosteuropa

Start der Lyrikreihe tradukita poezio

28_tradukitaIn Zusammenarbeit mit dem Wiener Verlag Edition Korrespondenzen hat TRADUKI im Jahr 2010 die Lyrikreihe tradukita poezio gestartet, in der bedeutende, erstmals ins Deutsche übersetzte Dichter aus Südosteuropa vorgestellt werden. Alle Bände der Reihe sind zweisprachige Ausgaben, erstklassig übersetzt und sorgfältig ediert.

Drucken

Уснени камен

Pušek, Dubravko.

641 pusek kamenEine Gedichtauswahl des Lyrikers Dubravko Pušek in serbischer Übersetzung. Die ersten zehn Jahre seiner Kindheit verbrachte Dubravko Pušek in Kroatien. Danach zog er in den Schweizer Kanton Tessin, wo er bis heute lebt und arbeitet. Seine auf Italienisch verfasste Lyrik mit fragmentarischem Charakter ist von diesem besonderen sprachlichen und kulturologischen Hintergrund geprägt. Die vorliegende Auswahl umfasst Gedichte aus mehreren Originalbänden, darunter die von der Schweizer Schillerstiftung ausgezeichneten Werke Le stanze dei morti (1986) und Effetto Raman (2001).

Die Gedichtauswahl Уснени камен [Der eingeschlafene Stein] von Dubravko Pušek ist beim Verlag Narodna biblioteka "Stefan Prvovenčani", Kraljevo erschienen. Aus dem Italienischen ins Serbische übersetzt (pdfLeseprobe) von Dejan Ilić.

projektpartner

traduki partners 2014 d