Übersetzungen aus, nach und in Südosteuropa

traduki in den medien

Knjiga je most između Albanije i Srbije

. serbian

 240 dw„Kultura ne bira strane, ona pripada svakome, nezavisno od porekla“. Zato su, na osnovu kulture, u Berlinu razgovarali ministri Albanije i Srbije Mirela Kumbaro i Ivan Tasovac.

DW

Treffen des Traduki Literatur-Netzwerkes in Berlin am 4. und 5. November 2014

. german

239 liechtensteinDer deutsche Bundesminister Frank-Walter Steinmeier lud zum  Treffen des Literatur-Netzwerkes der deutschsprachigen Länder und der Länder Südosteuropas in das Auswärtige Amt in Berlin ein.

Regierung.li

Treffen des Traduki Literatur-Netzwerkes in Berlin

. german

229 aaDer deutsche Bundesminister Frank-Walter Steinmeier lud zum Treffen des Literatur-Netzwerkes der deutschsprachigen Länder und der Länder Südosteuropas in das Auswärtige Amt in Berlin ein.

volksblatt.li

Jovica Ivanovski: Posljednju pjesmu napisao bih na Sustipanu

. croatian

238 slobodnaMakedonski pjesnik Jovica Ivanovski kao gost spisateljske rezidencije “Marko Marulić” boravio je u Splitu prvi put. Tu je dokazao da je produktivan pjesnik kako po broju objavljenih knjiga, tako i po količini teksta napisanog na splitskom boravku.

Slobodna Dalmacija

Radio multicult.fm interviewt TRADUKI

. german

245 multicult.fmJacqueline Roussety von Radio multicult.fm fragte Antje Contius und Aylin Rieger nach den Dimensionen von TRADUKI. 

Redaktion und Moderation: Jacqueline Roussety.

Cili është Srdjan Srdic

. albanian

234 milsaoSrðan Srdiæ ka lindur në Kikinda, Serbi, në vitin 1977. U diplomua në Fakultetin Filologjik në Beograd, Departamenti i Letërsisë Botërore dhe i Teorisë Letrare, ku ai aktualisht po punon për tezën e tij doktorale me temë mbi teoritë e së vërtetës dhe si aplikohet ajo për tekstet Jonathan Swift-it.

pdfMilosao

Beton International: 1914 - sto godina posle

. serbian

233Beton International su za nemačko govorno područje, u decembru 2013, pokrenuli Alida Bremer i Saša Ilić. U susret stogodišnjici početka Prvog svetskog rata, ovaj magazin je objavio temat pod naslovom „1914 – sto godina posle“, koji je obuhvatio tekstove dvadeset i osmoro autorki i autora iz zemalja bivše Jugoslavije, kao i iz Austrije i Mađarske. Svako od njih je pokušao da odgovori na temu kako se ova prelomna godina u istoriji evropskog dvadesetog veka reflektovala na književnost, društvo, politiku i ekonomiju regiona i Evrope.

pdfPDF

Luan Starova në shtëpinë e shkrimtarëve dhe përkthyesve letrarë

. albanian

235 shekuliAutori përurues i Shtëpisë së Shkrimtarëve dhe Përkthyesve Letrarë në Tiranë për vitin 2014 është Luan Starova. Ai do të qëndrojë në Shqipëri deri në mes të muajit qershor. Veprimtaritë që Poeteka do të organizojë rreth personalitetit dhe krijimtarisë së tij janë pjesë e programit “Tirana in Between”, mbështetur nga Traduki dhe Ministria e Kulturës së Shqipërisë.

shekulli.com.al

Luan Starova “strehohet” në shtëpinëe shkrimtarit në Tiranë

. albanian

237 shqiptarjaTIRANE- Autori rezident i Shtëpisë së Shkrimtarëve dhe Përkthyesve Letrarë në Tiranë për vitin 2014 është Luan Starova. Ai do të qëndrojë në Shqipëri deri në mes të muajit qershor. Veprimtaritë që “Poeteka” do të organizojë rreth personalitetit dhe krijimtarisë së tij janë pjesë e programit “Tirana in between”.

shqiptarja.com

Tirana in between

. albanian

236 gazetastartAutori përurues i Shtëpisë së Shkrimtarëve dhe Përkthyesve Letrarë në Tiranë për vitin 2014 është  Luan Starova.

Gazeta Start

projektpartner

traduki partners 2014 d