Übersetzungen aus, nach und in Südosteuropa

traduki in den medien

Të shkruash poezi ëshTë Të bësh Dashuri

. albanian

294Si të ishte duke zbuluar një sekret të madh, atë që  mbajnë të fshehur mirë rrethi i poetëve të gjallë e të  vdekur, Dan Coman thotë se momenti i krijimit poetik,  ia kalon edhe procesit të ngjizjes, sepse pasi ke  shkruar një poezi, thotë ai, di të bësh dashuri më bukur

pdfMAPOweekend

Rumuni Dan Coman: E dua poezinë, por është gjinia më e vështirë

. albanian

296Shkrimtari rumun Dan Coman është fituesi i katërt i bursës për Rezidencën e Shkrimtarëve dhe Përkthyesve letrarë “Tirana in Between- 2015”, organizuar nga “Poeteka” dhe mbështetur nga “Traduki”, në bashkëpunim me Ministrinë e Kulturës.

http://www.sot.com.al

Dan Coman në Tiranë, realizon poezi-portret

. albanian

296Shkrimtari rumun Dan Coman është fituesi i katërt i bursës për Rezidencën e Shkrimtarëve dhe Përkthyesve letrarë ““Tirana in Between"- 2015”, organizuar nga POETEKA dhe mbështetur nga TRADUKI, në bashkëpunim me Ministrinë e Kulturës së Republikës së Shqipërisë.
Ai do të qëndrojë në Tiranë gjatë muajit Gusht, ku do të realizojë projektin e tij letrar lidhur me një lloj të veçantë të krijimtarisë: poezi-portretet.

http://www.rtklive.com

Dan Coman / “Tirana in Between – 2015” sjell në Tiranë shkrimtarin rumun

. albanian

296TIRANË, 7 Gusht / ATSH / – Shkrimtari rumun, Dan Coman është edhe fituesi i katërt i bursës për Rezidencën e Shkrimtarëve dhe Përkthyesve letrarë “TIRANA IN BETWEEN – 2015”, organizuar nga POETEKA dhe mbështetur nga TRADUKI, në bashkëpunim me Ministrinë e Kulturës së Republikës së Shqipërisë.

http://www.ata.gov.al

ŠUŠUR 2015: Pravda za ljubiće i krimiće

. serbian

291„Iako je profa trabunjala o društvenom značaju i filozofirala o psihološkoj unutarnjoj drami, knjižurine sam pročitala jer sam od cijelog sata književnosti zapamtila ’ljubav, ljubavnik, Rusija, snijeg’ i ’podstanar, hladnoća, sjekira’.“

kljucaonica.com

Shkrimtari rumun Dan Coman në “Tirana in Between"

. albanian

296Shkrimtari rumun Dan Coman është fituesi i katërt i bursës për Rezidencën e Shkrimtarëve dhe Përkthyesve letrarë ““Tirana in Between"- 2015”, organizuar nga POETEKA dhe mbështetur nga TRADUKI, në bashkëpunim me Ministrinë e Kulturës së Republikës së Shqipërisë.
Ai do të qëndrojë në Tiranë gjatë muajit Gusht, ku do të realizojë projektin e tij letrar lidhur me një lloj të veçantë të krijimtarisë: poezi-portretet.

http://kultplus.com/

Ljubavna pjesma ovog doba je autoironična

. croatian

288Poezija uvijek najmanje nastaje ispred praznog lista papira, nego u prijevoznim sredstvima, na putovanjima, jer svaki je trenutak pjesnički trenutak. Ponekad je nastajala i kad sam mislila da do poezije neće doći – kazala je Ana Ristović, beogradska pjesnikinja na pjesničkoj večeri Disku(r)sija u bašti Galerije umjetnina.

Slobodna Dalmacija

KNJIŽEVNO PREDSTAVLJANJE Zdravke Evtimove, spisateljice i prevoditeljice iz Bugarske.

. bosnian

287KNJIŽEVNO PREDSTAVLJANJE Zdravke Evtimove, spisateljice i prevoditeljice iz Bugarske.

federalna.ba

Stihovima protiv vrućine: Ana Ristović i Predrag Lucić u splitskoj Galeriji umjetnina

. slovenian

289Kao osvježenje za sparnu ljetnu večer, Disku(r)sija udruge Kurs poziva Splićane na pjesničku večer, večeras u caffe bar u Galeriji umjetnina, na kojoj će se predstaviti Ana Ristović, stipendistica projekta “Writers in Residence” u Splitu, i njezin gost Predrag Lucić.

Slobodna Dalmacija

Bojan Krivokapic, autori i radhës në residencën letrare Tirana in Between

. albanian

292Shkrimtari serb Bojan Krivokapić është fituesi i tretë i bursës për Rezidencën e Shkrimtarëve dhe Përkthyesve letrarë “TIRANA IN BETWEEN - 2015”, organizuar nga POETEKA dhe mbështetur nga TRADUKI dhe Ministria e Kulturës e Republikës së Shqipërisë. Ai do të qëndrojë në Tiranë gjatë muajit Korrik, ku do të realizojë projektin e tij letrar, do të hyjë në lidhje me komunitetin artistik të kryeqytetit, do të përfshihet në procesin e përkthimit me prani të autorit si dhe realizojë intervista e lexime publike në në qendrat ku përurohet kultura e leximit.

kultplus

projektpartner

traduki partners 2014 d