Übersetzungen aus, nach und in Südosteuropa

Start der Lyrikreihe tradukita poezio

28_tradukitaIn Zusammenarbeit mit dem Wiener Verlag Edition Korrespondenzen hat TRADUKI im Jahr 2010 die Lyrikreihe tradukita poezio gestartet, in der bedeutende, erstmals ins Deutsche übersetzte Dichter aus Südosteuropa vorgestellt werden. Alle Bände der Reihe sind zweisprachige Ausgaben, erstklassig übersetzt und sorgfältig ediert.

Drucken

Балади и разпади

Gospodinov, Georgi.

gospodinov_verbrechen Ein Auswahlband mit Gedichten von Georgi Gospodinov, einem der interessantesten Lyriker Bulgariens. "Diese Gedichte wurzeln in feiner Aufmerksamkeit im Alltäglichen wie in skeptischer Neugier. Sie verdanken alles dem Durchdenken dessen, was der nahe Blick bereitstellt, sind vollkommen geerdet. Zugleich starten sie punktuell und pointiert mit gehörigem Respekt vor einer höheren Instanz durch. [...] Dieser poetische Planet mit lyrischer Großmutter, göttlicher Tomate und insgesamt unverkrampfter Hingabe an den natürlichen, menschlichen Gang der Dinge lädt vor allem ein zum genussvollen Denken." (Aus dem Nachwort von Uwe Kolbe).

Балади и разпади [Balladen und Malaisen] von Georgi Gospodinov ist in deutscher Übersetzung (Leseprobe ) von Alexander SitzmannValeria Jäger und Uwe Kolbe unter dem Titel Kleines, morgendliches Verbrechen beim Literaturverlag Droschl, Graz und in makedonischer Übersetzung (Leseprobe ) von Nikola Madžirov unter dem Titel Балади и распади beim Verlag Blesok, Skopje erschienen.

projektpartner

traduki partners 2014 d