Übersetzungen aus, nach und in Südosteuropa
Drucken

Humbug und Variationen

Super User.

596 caragiale humbugEine Auswahl von mehr als 60 kurzen Erzählungen in deutscher Übersetzung. Lange Zeit galt Ion Luca Caragiale (1852–1912) wegen seiner tiefen Verwurzlung in der rumänischen Sprache als unübersetzbar. Mit seinen Erkundungen in die feinsten psychologischen Verästelungen, seinem Abtauchen in die tiefsten menschlichen Niederungen und die abgelegensten sprachlichen Milieus hat er ein umfassendes Bild einer rumänischen Gesellschaft geliefert, wie es sie heute nicht mehr gibt. Seine Mitmenschen und deren soziale Verflechtungen hat er mit einem Feuerwerk an Witz und Sprachlust, an Präzision und Sinn für das entlarvend Absurde porträtiert.

Der Band Humbug und Variationen mit Erzählungen von Ion Luca Caragiale ist beim Guggolz Verlag, Berlin erschienen. Aus dem Rumänischen ins Deutsche übersetzt (pdfLeseprobe) von Eva Ruth Wemme.

Rezension: faz.net

projektpartner

traduki partners 2014 d