Übersetzungen aus, nach und in Südosteuropa

Start der Lyrikreihe tradukita poezio

28_tradukitaIn Zusammenarbeit mit dem Wiener Verlag Edition Korrespondenzen hat TRADUKI im Jahr 2010 die Lyrikreihe tradukita poezio gestartet, in der bedeutende, erstmals ins Deutsche übersetzte Dichter aus Südosteuropa vorgestellt werden. Alle Bände der Reihe sind zweisprachige Ausgaben, erstklassig übersetzt und sorgfältig ediert.

Drucken

Граѓа за убав роман. Поетска трилогија

Mladenović, Dragana.

363 mladenovicIn diesem Buch sind drei Lyrikbände Mladenovićs enthalten: Tvornica [Fabrik], Omot Spisa [Schrifteinband] und Rodbina (unter dem Titel Verwandtschaft 2011 in der zweisprachigen Reihe tradukita poezio erschienen).

„Auffällig an Mladenovićs Gedichtzyklen ist die ungewöhnliche szenische Form, in welcher sie mit wenigen Figuren und prägnanten Versen ein Abbild der Gesellschaft entwirft. Täter, Opfer und Zeugen – sie alle erscheinen als gezeichnet, versehrt und oft in Schweigen gehüllt. Eine Verdrängung der Schuld einerseits, stiller Schmerz auf der anderen Seite.“ (Literaturfestival Berlin)

Der Lyrikband Граѓа за убав роман.Поетска трилогија [Baumaterial für einen schönen Roman. Poetische Trilogie] von Dragana Mladenović ist in makedonischer Übersetzung (pdfLeseprobe) von Viktor Šikov bei Templum, Skopje erschienen.

projektpartner

traduki partners 2014 d