Übersetzungen aus, nach und in Südosteuropa

Start der Lyrikreihe tradukita poezio

28_tradukitaIn Zusammenarbeit mit dem Wiener Verlag Edition Korrespondenzen hat TRADUKI im Jahr 2010 die Lyrikreihe tradukita poezio gestartet, in der bedeutende, erstmals ins Deutsche übersetzte Dichter aus Südosteuropa vorgestellt werden. Alle Bände der Reihe sind zweisprachige Ausgaben, erstklassig übersetzt und sorgfältig ediert.

Drucken

Засипнат глас

Lompar, Mladen.

258 lomparDer Band umfasst eine Auswahl von Gedichten aus der Periode von 1969 bis 2012, die der Autor speziell für die makedonische Übersetzung selbst getroffen hat. Es handelt sich dabei um Gedichte, die ihm persönlich am Herzen liegen, die aber auch einen repräsentativen Querschnitt durch sein Schaffen bieten. Sie können also als eine Art Resümee seiner bisherigen lyrischen Produktion gelesen werden. Im Band werden sie allerdings nicht chronologisch präsentiert, der Autor ließ sich bei der Zusammenstellung vielmehr von inhaltlichen und ästhetischen Kriterien leiten.

Der Lyrikband Засипнат глас [Raue Stimme] von Mladen Lompar ist in makedonischer Übersetzung (pdfLeseprobe) von Igor Isakovski bei Blesok, Skopje erschienen.

projektpartner

traduki partners 2014 d