Übersetzungen aus, nach und in Südosteuropa
Drucken

Kreiren, redigieren, verlegen: Grozdev in Prishtina

.

482 grozdev georgiIm Rahmen des Programms „Prishtina has no river“ lud Qendra Multimedia zu einem Literaturabend mit dem bulgarischen Schriftsteller Georgi Grozdev ein, der im September als Residenzstipendiat in Pristhina zu Gast war. Im Gespräch mit Adil Olluri diskutierten Grozdev und die deutsche Autorin und Übersetzerin Katharina Bendixen über ihre Kreativität als Schriftsteller sowie ihre Rolle als Redakteur und Verleger. Darüber hinaus thematisierten sie den Mangel an Präsenz von albanischer Literatur im internationalen Kontext. Übersetzt wurde das Gespräch von Qerim Ondozi.

Drucken

Zuzana Finger in Tirana

.

481 zuzana fingerIm Rahmen des Residenzprogramms „Tirana in Between“ von Poeteka hat das albanische Kulturministerium ein weiteres Stipendium ermöglicht, dessen Gewinnerin, die Übersetzerin Zuzana Finger, im September nach Tirana reiste. Während ihres vierwöchigen Aufenthalts fand das Internationale Literaturfestival „Poeteka – dadaEAST / dadaDAYS“ statt, bei dem sie sich an einem Symposium und Runden Tisch über das Schicksal des Dada-Geists und der Avantgarde im 21. Jahrhundert beteiligte.

Drucken

Ilija Đurović als Residenzstipendiat in Tirana

.

476 djurovicDer junge montenegrinische Schriftsteller Ilija Đurović war im August als Residenzstipendiat zu Gast in Tirana. Seinen Aufenthalt in der ruhigen Sommerzeit nutzte er vor allem zum Schreiben und zur Zusammenarbeit mit dem Übersetzer Ben Andoni. Gemeinsam bereiteten Sie die Kurzgeschichten vor, die im Herbst in der Literaturbeilage Milosao veröffentlicht werden. Seinen ersten Kurzgeschichtenband, der bei Lesern und Kritikern gleichermaßen gut ankam, veröffentlichte Ilija Đurović 2014.

projektpartner

traduki partners 2014 d